皆さんは、“美女”・“帅哥”という中国語を知っていますか?
“美女”は中国でもそのままの意味で、“帅哥”はイケメンのこと。
どちらも言われれば非常に嬉しい言葉ですよね。
しかしこの誉め言葉、中国人は単なる呼びかけにも使ってきます。
若い女性であれば美人かどうかは関係なく“美女”、
若い男性であればイケメンかどうかは関係なく“帅哥”と。
日本でいうところの、「お姉さん」「お兄さん」くらいの感覚です。
ですから、中国人から“美女”・“帅哥”と呼ばれても、
「美人(/イケメン)だなんてそんな…」なんて謙遜は全く必要ありません。
謙遜やお礼、否定をすると恥ずかしい思いをしてしまうかもしれませんね。
m☆